No exact translation found for اتصالات موحدة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic اتصالات موحدة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pour assurer une intégration effective, il faut disposer d'un système qui utilise un plan de communication, des procédures opérationnelles permanentes et des procédures d'établissement de rapports qui soient communs.
    وكفالة الإدماج الفعال تقتضي وجود نظام تستخدم فيه خطة موحدة للاتصالات وإجراءات تنفيذية موحدة وإجراءات للإبلاغ.
  • Une première série de mesures a déjà été prise dans de nombreux pays, où des groupes locaux de communication ont été créés pour coordonner, sous l'impulsion du personnel du Département, une action unifiée de l'équipe de pays des Nations Unies concernée.
    وقد سبق أن اتخذت الخطوات الأولية في عدة مواقع، حيث أنشئت أفرقة اتصالات محلية لتنسيق جهد اتصالي موحد للفريق القطري للأمم المتحدة ككل، تحت قيادة موظفي الإدارة.
  • Le réseau commun de communication s'étend aux résidences des principaux membres de la mission afin de répondre à leurs besoins en matière de communications vocales et de transmission des données.
    وتوسَّع شبكة الاتصالات الموحدة لتشمل أماكن إقامة الأفراد الرئيسيين للإدارة العليا للبعثة لكفالة استجابة تجهيزات الاتصال التي تتيحها الأمم المتحدة لمتطلباتهم فيما يتعلق بالاتصالات الصوتية وإرسال البيانات.
  • Ces opérations sont appuyées par la mise à disposition de communications standard par radio et téléphone, ainsi que de systèmes spécialisés air-terre et destinés aux aéroports.
    ويتم دعم هذه العمليات من خلال توفير اتصالات لاسلكية وهاتفية موحدة بالإضافة إلى نظم متخصصة لاستخدامها جو - أرض وفي المطارات.
  • Les activités de liaison pourraient alors être coordonnées par l'unique bureau du PNUE en Amérique du Nord.
    ويمكن عندئذ تنسيق أنشطة الاتصال من مكتب البرنامج الموحد لأمريكا الشمالية.
  • Le CCQAB a proposé au paragraphe 106 de son rapport (A/58/7) de créer «un service de liaison central commun à tous les fonds et programmes des Nations Unies représentés actuellement au Siège de l'ONU».
    وقد اقترحت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 106 من تقريرها (A/58/7) إنشاء "خدمة اتصال مشتركة موحدة لجميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الممثلة حالياً في مقر الأمم المتحدة".
  • Parallèlement au processus de consultation des clients, le Département de l'information a renforcé ses activités visant à intégrer les membres du système des Nations Unies dans un cadre commun pour les questions de communication.
    بالإضافة إلى عملية التشاور مع العملاء، عززت إدارة شؤون الإعلام ما تبذله من جهود لوضع أعضاء منظومة الأمم المتحدة ضمن إطار موحد للاتصالات.
  • Examen des questions découlant du document de réflexion récapitulatif du groupe de contact à composition non limitée sur les propositions visant à ajuster le calendrier d'élimination des HCFC.
    النظر في المسائل الناشئة عن الورقة الموضوعية الموحدة لفريق الاتصال المفتوح العضوية بشأن مقترحات تنقيح الجداول الزمنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية:
  • du Groupe de contact au 22 février 2004 au sujet du projet
    التعليقات الواردة حتى 22 شباط/فبراير 2004 من الأطراف(2) وعضو واحد من فريق الاتصال، حول مشروع الشكل الموحد لاستمارة الإبلاغ بموجب المادة 3
  • L'appui unifié et coordonné de toute la communauté internationale, en particulier des principaux États Membres, tels que les membres du Conseil de sécurité et du Groupe de contact, dans le cadre de la résolution 1244 (1999), est essentiel pour le succès de cette initiative commune et pour le travail accompli par la MINUK sous la direction de mon Représentant spécial.
    وقيام المجتمع الدولي الأوسع، ولاسيما الدول الأعضاء الرئيسية كتلك الموجودة في مجلس الأمن وفريق الاتصال، بتقديم الدعم الموحَّد والمنسق في إطار القرار 1244 (1999) أساسي لإنجاح هذا المسعى المشترك وللعمل الذي تقوم به البعثة بتوجيه من ممثلي الخاص.